Wednesday, March 29, 2017

今逢いたいからしょうがない (Ima Aitaikara Shouganai) - Johnny's WEST English translation

PLEASE READ THIS NOTE FIRST:
*This is a VERY ROUGH translation. (there may be lots
 of corrections on this)
*I had put lots of T/N's (translation notes) for reference
*
I suggest not to use this as basis if ever someone will try to translate this song in their native language
This is the most challenging lyrics that I tried to translate. ><
---

An unexpected encounter passes by with a lady shower(ed with) fragrance
I moved my sunglasses at that moment and thought that this is fate

At the same time “you turned around”
Will I never meet you again
By any means, (my heart is) throbbing. Wait a moment! (T/N: dokidoki is repeated twice but I didn’t put it twice, it’s unnecessary)

I can’t wait to see you right now
(In) One way or another (even) in the night
All the talking, I want to hold you (and start) making love
I can’t wait to see you right now
I can’t wait to see you right now
Do you understand (that I’m) really alone just like (at the) show time (T/N: I don’t really get this part. orz)

You have become quite different, mature, (put) make up (and) glossed with rouge (T/N: lipstick)
(I want) To shift and stop the time with one chance of destiny

I have never forgotten even once
Let’s start this love again
By any means, (you should) really turn around! (T/N: maji (really) is repeated four times and is redundant to put it again. XD)

I can’t wait to see you right now
If it becomes one in the night
I cannot stop shaking, I want to hold you (and start) making love
I can’t wait to see you right now
I can’t wait to see you right now
With all my cool, this love (on a) midnight, do you wish for it? (T/N: “omoikiri” = with one’s all/strength AND I used “koishiteru” instead of “koishite” that is why it is written “this love”)
Show me a good dream

[Strongly] Pull that arm towards me [Strongly]
(Let’s) Dance and embrace each other (T/N: I didn’t put “akashitai”)
Come on let’s sway with sweet music on the floor (T/N: I interpreted “amai” as “music”)
Let’s close our eyes and kiss

I can’t wait to see you right now
(In) One way or another (even) in the night
All the talking, I want to hold you (and start) making love
I can’t wait to see you right now
I can’t wait to see you right now
Do you understand (that I’m) really alone just like (at the) show time (T/N: I don’t really get this part. orz)
This time’s good and I’ll never let you go